Re: Translation please? Concrete/electroacoustique/art des sons fixes


Subject: Re: Translation please? Concrete/electroacoustique/art des sons fixes
From: JF Delannoy (delannoy@res.ca)
Date: Thu Oct 14 1999 - 16:47:24 EDT


The term ‘electroacoustic(s)’, referring to tools, is the worst one, but
invariably the composers involved, after having minutiously examined,
critiqued, pared down and rejected all the other terms or expression
successively, never come up with any other term than the infamous
‘electroacoustic’ -- possibly because, not meaning or doing anything, it
does not cross anyone. The latest attempt was the encounter at GRM on
May 28, whose conclusion was: ‘electroacoustic’! (A report of the
encounter is to be published; contact Daniel Teruggi.) But life goes on.

Vox populi, vox Dei!

May the music (electo, concrete, acousmatic, fixed, loudspoken) be with
thee, my brothers and sisters.

        Friendly yours,

                        Francis

 // translation JFDelannoy, ATIO //

Date sent: Wed, 13 Oct 1999 21:22:03 +0100
To: cecdiscuss@concordia.ca
From: Robert Worby <EAM@sontec.demon.co.uk>
Subject: Translation please? Concrete/electroacoustique/art des sons fixes
Send reply to: cecdiscuss@concordia.ca

> Any chance of a translation of this? I think I've got the gist but I
> ain't sure.
>
> Many thanks.
>
>
> In message <l03130300b42a65892187@[209.104.103.25]>, Francis Dhomont
> <fdhomont@mlink.net> writes
> >A carlos, Simon, Roald, et tous ceux que la question intéresse, mais en
> >français:
> >
> >Le terme électroacoustique (qui concerne les outils) est, en effet, le
> >pire. Mais, invariablement, les compositeurs concernés, après avoir
> >consciencieusement examiné, critiqué, désossé et rejeté, l'un après
> >l'autre, tous les autres vocables ou expressions, ne parviennent à se
> >mettre d'accord que sur lui, l'abominable "électroacoustique". Sans doute
> >parce que, ne voulant rien ou tout dire, il ne contrarie personne.
> >Dernière tentative en date, la rencontre au GRM, le 28 mai dernier, en
> >vue de trouver une appellation commune. Sa conclusion :
> >électroacoustique! (un rapport de la réunion devrait être publié,
> >contacter Daniel Teruggi). Mais la vie continue. Vox populi, vox dei!
> >
> >Que la musique (électro, concrète, acousmatique, fixée, haut-parlante)
> >soit avec vous, mes frères (et soeurs)!
> >
> >Amitiés de
> >
> > Francis
> >
> >P.S. pour Simon:
> >>>Je crois surtout que le soleil brille toujours davantage chez le voisin
> >>Si on habite en ecosse ce n'est pas seulement un figure de style!!!
> >
> >Bien répondu! Quant à l'aide apportée à la musique par le gouvernement
> >britannique, il semble, en effet, qu'elle ne soit pas brillante; est-ce
> >pour cela qu'on rencontre tant de bons compositeurs
> >(électro-acousmatico-concrets???) dans cette partie du monde?...
> >
> >
> >>Simon Atkinson à dit à ÒRe: A Musicology of Ea/CmÓ.
> >>[1999/10/13Wed 15:55]
> >>
> >>>
> >>> J'ai une petite question pour les gens francophone...
> >>> Excusez mon ignorance, mais c'etait quand exactement que le monde
> >>> francophone a jete l'expression "musique concrete" et adopte le mot
> >>> (le mot horrible...) electroacoustique? Et comment et pourquoi?
> >>> C'etait autour de les pensees de les compositeurs de le GRM? (J'ai
> >>> consulte une dictionaire, Larousse, de les annees 50's et il y a une
> >>> bonne definition de "Acousma" mais pour "electroacoustique" un truc a
> >>> propos de transmission du son, electromagnetisme, comment marcher
> >>> l'hautparler blah blah)
> >>>
> >>> Et c'est vrai que le seul autre propostion en francais est "L'Art du
> >>> Sons Fixees" de M. Chion?
> >>>
> >>> (Et bien sur, excusez mon mauvais francias. J'essaie!...)
> --
> Robert Worby
>

-----------
JF Delannoy, Ph.D.
Online Direct, Ottawa



This archive was generated by hypermail 2b27 : Wed Jun 11 2003 - 13:09:10 EDT